ספר - APA 7
ספר בעברית
ספר באנגלית
ספר באנגלית בטקסט/עבודה בעברית
ספר בעברית:
.
מבנה הציטוט:
שם המחבר:
- שם פרטי: אות ראשונה עם גרש. המאירי, ג' (ולא: המאירי, ג.)
- מחבר עם 2 שמות פרטיים – עם גרשיים: שמואל יוסף עגנון >> עגנון, ש"י.
.
שם הספר בעברית:
- גופן נטוי italic | או: גופן מודגש Bold
- אין להוסיף מירכאות סביב שמות הספרים
.
מקום הוצאה לאור:
- אין להוסיף את מקום הוצאה לאור (ירושלים, תל אביב וכו').
.
שם הוצאה לאור:
- אין להוסיף שמות מסחריים: בע"מ.
הוצאה ספרים אח בע"מ >> הוצאת ספרים אח. - אין להשמיט מילים משם ההוצאה:
רסלינג >> רסלינג הוצאת ספרים.
מאגנס >> הוצאת הספרים ע"ש י"ל מאגנס.
.
ספר עם מספר הוצאות לאור:
- יש לרשום את כל השמות עם נקודה ופסיק בניהם.
ידיעות אחרונות; ספרי חמד; ספרי עליית הגג.
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- ציטוט בסוגריים: (ארליך, 2023)
- ציטוט נרטיבי: ארליך (2023)
.
דוגמאות:
- התופעה של אי-נחת של היחיד בחברה נחקרה מתוך התבוננות ביסודות החשיבוה הפסיכואנליטית (ארליך, 2023).
- ארליך (2023) חקר את התופעה של האי-נחת של היחיד בחברה מתוך התבובנות ביסודות החשיבה הפסוכואנליטית.
- התופעה של אי-נחת של היחיד בחברה נחקרה בפרספקטיבה חדשה, מתוך התבוננות ביסודות החשיבה הפסיכואנליטית (ארליך, 2023), זאת בהשוואה לתאוריה תאוריית הבינוי החברתי של גידנס (1984,Giddens) שבחנה היבטים סוציולוגיים של יחיד וחברה.
.
ספר באנגלית:
מבנה הציטוט:
שם הספר:
- גופן נטוי italic
- מבנה של משפט רגיל באנגלית (Sentence Case)
- אות ראשונה גדולה במילה הראשונה, כולל שמות אנשים ומקומות.
- בהמשך כותר לאחר נקודותיים: אות ראשונה גדולה במילה הראשונה.
- דוגמה:
.Henry VIII and the government of England: Politics and religion
.
שם המחבר:
- שם משפחה של המחבר, אות ראשונה בשם פרטי ונקודה: .Molyn, D מחבר עם שם פרטי ושם אמצעי: .Yalom, I. D
.
הוצאה לאור:
- אין להוסיף את מקום ההוצאה לאור.
- בשם הוצאה לאור – האות הראשונה של כל מילה נכתבת באות גדולה (Title Case), פרט למילות יחס – "a", "and", , "of", "the"
- אין להוסיף שמות מסחריים; אין להשמיט מילים משם ההוצאה; ספר עם מספר הוצאות לאור: לרשום את כל השמות עם נקודה ופסיק בניהם.
- דוגמאות:
Penguin → Penguin Books
Constable & Co Ltd → Constable
Oxford University Press
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- Parenthetical citations: (Stoneman, 2008)
- Narrative citations: Stoneman (2008)
.
ספר באנגלית בטקסט/עבודה בעברית:
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- סטונמן (Stoneman, 2008)
- (Stoneman, 2008)
.
דוגמאות:
- סטונמן (Stoneman, 2008) הדגיש כי מהיעדים המרכזיים של אלכסנדר הגדול היה להפיץ את התרבות היוונית בקרב …
- אחד מהיעדים המרכזיים של אלכסנדר הגדול היה להפיץ את התרבות היוונית בקרב … (Stoneman, 2008).
.ברשימה הביבליוגרפית:
Stoneman, R. (2008). Alexander the Great: A life in legend. Yale University Press.
ספר בעברית
ספר באנגלית
ספר באנגלית בטקסט/עבודה בעברית
ספר בעברית:
.
מבנה הציטוט:
שם המחבר:
- שם פרטי: אות ראשונה עם גרש. המאירי, ג' (ולא: המאירי, ג.)
- מחבר עם 2 שמות פרטיים – עם גרשיים: שמואל יוסף עגנון >> עגנון, ש"י.
.
שם הספר בעברית:
- גופן נטוי italic | או: גופן מודגש Bold
- אין להוסיף מירכאות סביב שמות הספרים
.
מקום הוצאה לאור:
- אין להוסיף את מקום הוצאה לאור (ירושלים, תל אביב וכו').
.
שם הוצאה לאור:
- אין להוסיף שמות מסחריים: בע"מ.
הוצאה ספרים אח בע"מ >> הוצאת ספרים אח. - אין להשמיט מילים משם ההוצאה:
רסלינג >> רסלינג הוצאת ספרים.
מאגנס >> הוצאת הספרים ע"ש י"ל מאגנס.
.
ספר עם מספר הוצאות לאור:
- יש לרשום את כל השמות עם נקודה ופסיק בניהם.
ידיעות אחרונות; ספרי חמד; ספרי עליית הגג.
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- ציטוט בסוגריים: (ארליך, 2023)
- ציטוט נרטיבי: ארליך (2023)
.
דוגמאות:
- התופעה של אי-נחת של היחיד בחברה נחקרה מתוך התבוננות ביסודות החשיבוה הפסיכואנליטית (ארליך, 2023).
- ארליך (2023) חקר את התופעה של האי-נחת של היחיד בחברה מתוך התבובנות ביסודות החשיבה הפסוכואנליטית.
- התופעה של אי-נחת של היחיד בחברה נחקרה בפרספקטיבה חדשה, מתוך התבוננות ביסודות החשיבה הפסיכואנליטית (ארליך, 2023), זאת בהשוואה לתאוריה תאוריית הבינוי החברתי של גידנס (1984,Giddens) שבחנה היבטים סוציולוגיים של יחיד וחברה.
.
ספר באנגלית:
מבנה הציטוט:
שם הספר:
- גופן נטוי italic
- מבנה של משפט רגיל באנגלית (Sentence Case)
- אות ראשונה גדולה במילה הראשונה, כולל שמות אנשים ומקומות.
- בהמשך כותר לאחר נקודותיים: אות ראשונה גדולה במילה הראשונה.
- דוגמה:
.Henry VIII and the government of England: Politics and religion
.
שם המחבר:
- שם משפחה של המחבר, אות ראשונה בשם פרטי ונקודה: .Molyn, D מחבר עם שם פרטי ושם אמצעי: .Yalom, I. D
.
הוצאה לאור:
- אין להוסיף את מקום ההוצאה לאור.
- בשם הוצאה לאור – האות הראשונה של כל מילה נכתבת באות גדולה (Title Case), פרט למילות יחס – "a", "and", , "of", "the"
- אין להוסיף שמות מסחריים; אין להשמיט מילים משם ההוצאה; ספר עם מספר הוצאות לאור: לרשום את כל השמות עם נקודה ופסיק בניהם.
- דוגמאות:
Penguin → Penguin Books
Constable & Co Ltd → Constable
Oxford University Press
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- Parenthetical citations: (Stoneman, 2008)
- Narrative citations: Stoneman (2008)
.
ספר באנגלית בטקסט/עבודה בעברית:
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- סטונמן (Stoneman, 2008)
- (Stoneman, 2008)
.
דוגמאות:
- סטונמן (Stoneman, 2008) הדגיש כי מהיעדים המרכזיים של אלכסנדר הגדול היה להפיץ את התרבות היוונית בקרב …
- אחד מהיעדים המרכזיים של אלכסנדר הגדול היה להפיץ את התרבות היוונית בקרב … (Stoneman, 2008).
.
ברשימה הביבליוגרפית:
Stoneman, R. (2008). Alexander the עreat: A life in legend. Yale University Press.
ספר בעברית:
» שמות המחברים עם ו' החיבור בניהם, ללא סימן פסיק לפני ו' החיבור.
ימיני, מ' ושגיא, נ' (2018). יזמות וחינוך. הוצאת הספרים ע"ש י"ל מאגנס.
ציטוט בגוף הטקסט:
- (ימיני ושגיא, 2018)
- ימיני ושגיא (2018)
.
דוגמאות:
- יזמות במסגרות חינוכיות … (ימיני ושגיא, 2018)
- ימיני ושגיא (2018) הדגישו במחקרם כי יזמות במוסדות חינוך …
.
ספר באנגלית:
» בין שמות שני המחברים יש להוסיף פסיק וסימן & (הקיצור ל and).
John Wiley & Sons.
ציטוט בגוף הטקסט:
- (Englander & Wong, 2021)
- Englander and Wong (2021)
ספר בעברית:
.
» יש להוסיף ברשימה הביבליוגרפית את שמות כל המחברים של הפרסום – עד 20 מחברים.
» לפני המחבר האחרון – יש להוסיף ו' החיבור.
.
איזיקוביץ, צ', קורן, ח' וזריהן-ויזמן, א' (2016). על הסליחה הבין-אישית. רסלינג.
.
ציטוט בגוף הטקסט:
» שם משפחה של המחבר הראשון ואחרים, שנה
- (איזיקוביץ ואחרים, 2016)
- איזיקוביץ ואחרים (2016)
.
ספר באנגלית:
» לפני המחבר האחרון: פסיק וסימן חיבור &
Greig, A., Taylor, J., & MacKay, T. (2013). Doing research with children: A practical guide. Sage.
ציטוט בגוף הטקסט:
שם משפחה של מחבר ראשון .et al ושנה
(Greig et al., 2017)
Greig et al. (2017)
ספר בעברית:
.
.
.
ציטוט בגוף הטקסט:
- (המכון הישראלי לדמוקרטיה, 2017)
- המכון הישראלי לדמוקרטיה (2017)
.
שימוש בקיצור של שם הארגון :
- בציטוט הראשון: השם המלא של הארגון, קיצור השם ושנה
- יה"ת – האגודה הישראלית לטיפול באמצעות אמנויות (יה"ת, 2024)
- (האגודה הישראלית לטיפול באמצעות אמנויות [יה"ת], 2024)
- מהציטוט השני ואילך: ניתן לציין את הקיצור של שם הארגון בלבד.
- (יה"ת, 2024)
- יה"ת (2014)
.
ספר באנגלית:
subtitle. Publisher Name.
ציטוט בגוף הטקסט:
- (American Psychological Association, 2020)
- American Psychological Association (2020)
שימוש בקיצור שם הארגון:
בפעם הראשונה: יש לציין את השם המלא של הארגון, קיצור השם ושנה.
- (American Psychological Association [APA], 2020).
- The American Psychological Association (APA, 2020)
החל מהציטוט השני ואילך: ניתן לציין רק את קיצור שם הארגון בלבד.
- (APA, 2020)
- APA (2020)
.
ספר מתורגם לעברית:
שם משפחה של המחבר, אות ראשונה בשם המחבר עם גרש (שנה). שם הספר בגופן נטוי/ מודגש (אות ראשונה בשם פרטי של המתרגם עם גרש שם המשפחה של המתרגם, תרגום). שם הוצאה. (המקור פורסם בשנת)
.
דה סוסיר, פ' (2005). קורס בבלשנות כללית (א' להב, תרגום). רסלינג. (המקור פורסם בשנת 1916)
.
ציטוט בתוך הטקסט:
- דה סוסיר (2005/1916)
- (דה סוסיר, 2005/1916)
.
ספר שיש לו מספר מתרגמים:
קוהוט, ה' (2007). פסיכולוגיית-העצמי וחקר רוח העדם: הרהורים בגישה פסיכואנליטית חדשה (צ' זוננס וא' איגן. תרגום). תולעת ספרים. (המקור פורסם בשנת 1916)
קוהוט, ה' (2007). פסיכולוגיית-העצמי וחקר רוח העדם: הרהורים בגישה פסיכואנליטית חדשה (צ' זוננס וא' איגן. תרגום). תולעת ספרים. (המקור פורסם בשנת 1916)
.
ציטוט בתוך הטקסט:
- קוהוט (2007/1985)
- (קוהוט, 2007/1985)
.
ספר באנגלית:
Author, A., & Author, B. (Year of publication). Title of book: Capital letter also for subtitle. (First Initial. Translator Surname., Trans.). Publisher Name.(Original work published year)
.
.
ציטוט בתוך הטקסט:
- (Verne, 1875/2024)
- Verne (1875/2024)
ספר בעברית שתורגם לאנגלית
ספר בעברית ללא תרגום לאנגלית
ספר בעברית שתורגם לאנגלית :
האיש שלא פסק לישון, מאת אהרן אפלפלד
ברשימה הביבליוגרפית:
ציטוט בתוך הטקסט:
(Appelfed, 2017)
Appelfed, 2017
.
ספר בעברית ללא תרגום לאנגלית :
.
המקור בעברית:
.
בעבודה-מסמך באנגלית:
ציטוט בתעתיק פונטי לאותיות לטיניות
כללים:
שם הספר:
- בתעתיק פונטי לאותיות לטיניות
- תרגום מילולי של שם הספר לאנגלית – בסוגריים מרובעים
.
שם ההוצאה לאור:
בדרכ' בתעתיק פונטי – ללא תרגום מילולי
- ספריי עלית הגג
Sifre ʻAliyat ha-gag
אין לתרגם לאנגלית: Books in the Attic - הוצאת עם עובד
Am Oved Publishers
.
הוצאה לאור של אוניברסיטאות:
הוצאת הספרים ע"ש י"ל מאגנס.
The Hebrew University Magnes Press
.
איתור תעתיק פונטי של ספרים בעברית:
בקטלוג WorldCat >> בחיפוש לפי Items >> יש להקליד את שם הספר בעברית מסע אל התבונה.
ראה בקישור כאן
מבנה הציטוט בספר אלקטרוני זהה למבנה ספר בדפוס.
בעברית:
באנגלית:
אין להוסיף:
- פורמט: [ספר אלקטרוני] [eBook] ; [קינדל] [Kindle] ; ועוד.
- שם המאגר: [כותר] [מאגנס] [פסיק] ; [Ebscohost Ebooks] ; ועוד.
- אין להוסיף כתובת URL של הספר/המאגר.
באנגלית:
- יש להוסיף DOI של הספר האלקטרוני (במידה וידוע).
https://doi.org/10.1177/09610006198917
סוגים:
-
- ספר עם מחבר יחיד:
הספר כולו נכתב על ידי מחבר אחד.
- ספר עם מחבר יחיד:
.
-
- ספר שיש לו שני מחברים ויותר:
הספר נכתב על-ידי מחברים שונים, ללא חלוקה בניהם בין הפרקים בספר.
- ספר שיש לו שני מחברים ויותר:
.
- חלוקה פנימית בספר:
- הספר נכתב ברצף ללא חלוקה בין פרקים.
- הספר כולל את מספרי הפרקים ו/או שם לכל פרק בספר.
- ספר עם מספר מחברים: אין חלוקה בין המחברים. אין ציון שם מחבר ספציפי לכל פרק בספר.
.
רשימה ביבליוגרפית:הספר נחשב כמקור יחיד ויש לצטט את הספר בשלמותו. אין לרשום את מספר הפרק, שם הפרק או לציין מס' עמודים.
אוגדן, ת"ה (2003). מצע הנפש : יחסי אובייקט והדיאלוג הפסיכואנליטי. תולעת ספרים.או:אוגדן, ת"ה (2003). מצע הנפש : יחסי אובייקט והדיאלוג הפסיכואנליטי. תולעת ספרים.
.
ציטוט בתוך הטקסט:(אוגדן, 2013)
אוגדן (2013) - חלקים/פרקים מתוך ספר: בגוף הטקסט בלבד
(אוגדן, 2003, פרק 1)
(אוגדן, 2003, עמ' 17)
(אוגדן, 2003, עמ' 96-84)
.
- בציטוט ישיר:
חובה להוסיף מראה מקום מדויק: (אוגדן, עמ' 42)
.
.
באנגלית:
(Stagier, 2023, p. 12)
(Toulmin, 2021, pp. 52-68)